Les dictionnaires de marine d'époque : des outils pour décrypter le langage des marins ?

Le 18e siècle a été une période prolifique pour la création et la publication de dictionnaires maritimes. Une effervescence qui s'explique principalement par l'importance croissante accordée aux activités maritimes à cette époque.

Des spécialistes tels que des hydrographes, des mathématiciens et des officiers de marine ont joué un rôle crucial dans la reconnaissance d'une terminologie propre aux marins, les menant à devenir eux-mêmes lexicographes. Leur travail a débuté par la compilation de glossaires pour aboutir à une nouvelle forme de lexicographie : le dictionnaire de marine.

Découvrons comment ces ouvrages ont été conçus pour atteindre 4 objectifs clés :

  • comprendre et unifier le langage des marins pour faciliter la communication à bord
  • établir une terminologie nécessaire à la science
  • documenter le lexique à des fins historiques et patrimoniales
  • partager ces connaissances au sein de la communauté maritime

La formation d'un premier langage technique

Dès l'Antiquité, les Grecs et les Romains avaient établi un lexique maritime distinct, marquant ainsi le début d'une tradition lexicale chez les marins. Au 12e siècle en France, les textes littéraires commencent à témoigner d'un lexique marin en développement, notamment à travers des descriptions détaillées d'appareillage et de navigation. Ce lexique était encore en évolution, utilisant des verbes comme "affermir" (fermer), "tendre", "harnacher" (harnaschier), ou "lacer" (lacier) pour décrire les manœuvres de cordages. Ces termes courants seront progressivement remplacés par des expressions spécifiquement adaptées aux marins : les haubans n'étaient plus affermis mais ridés, les cordages étaient raidis plutôt que tendus, et les voiles ne se harnachaient plus, mais se ferlaient.

Les marins utilisaient le terme "corde" uniquement pour désigner celle de la cloche à bord, préférant "cordage" pour désigner l'ensemble des fils servant à la manœuvre et à l'amarrage. De même, les termes "senestre" (gauche) et "destre" (droite) furent remplacés au 15e siècle par les termes néerlandais "bâbord" et "tribord". Au 12e siècle, l'influence linguistique des Germains et des Scandinaves avait déjà façonné la technicité du vocabulaire nautique. Cependant, il faudra attendre le développement ultérieur de la lexicographie pour voir apparaître les premiers glossaires de marine, permettant ainsi la codification et la conservation de ce lexique ...

Plus d'articles sur le thème
Réagir à cet article
Ajouter un commentaire...